Форум » Новые фигуранты » Сергей Нальянч » Ответить

Сергей Нальянч

Павел: Сергей Нальянч (настоящая фамилия Шовгенов) родился в 1902 году в Нижнем Новгороде в семье инженера-гидротехника украинского происхождения, который участвовал в сооружении гидротехнических сооружений на Волге. Семья жила в Москве, Петербурге, с 1918 года в Киеве; в 1920 году отец Нальянча Иван Шовгенов как деятель УНР со старшим сыном Андреем был эвакуирован в Польшу, в 1922 году его жена, урожденная Ульяна Нальянч-Качковська, вместе Сергеем и дочерью Еленой (Оленой) выбралась из советской Украины, и семья воссоединилась в Чехословакии. Отец, брат Андрей, сестра Елена стали деятелями украинского движения, сестра – выдающаяся украинская поэтесса Олена Телига погибла при немецкой оккупации Киева, Андрей был арестован СМЕРШем в Праге и оказался в ГУЛАГе. Только Сергей избрал русскую национально-культурную ориентацию. В Праге Сергей Шовгенов окончил гимназию и учился на Русском юридическом факультете (русское эмигрантское высшее учебное заведение на средства «Русской акции»). Литературным именем он выбрал первую часть девичьей фамилии матери Нальянч, участвовал в русском литературном кружке «Далиборка», в собраниях и на вечерах «Скита поэтов», стихами в печати начал выступать с 1928 в журнале Воля России. Весной 1929 Нальянч в обосновался в Варшаве, вошел в Литературное содружество, незадолго до того созданное при Союзе русских писателей и журналистов в Польше и газете За свободу!, стал сотрудником газеты За свободу!, выступал с критикой новинок русской зарубежной литературы, в частности, поэтов журнала Числа, стихов Бунина, прозы Сирина (Набокова). В июне 1929 года вошедшие в первую десятку всепольского конкурса стихотворения Нальянча «Ностальгия» и «Здесь майский закат зачеркнется фабричной трубой...» были напечатаны в варшавской «За свободу!» и в виленской «Нашей жизни». Оба стихотворения хороши по форме и оба развивают тему пребывания на чужбине – пребывания, потому что трудно назвать обитание в чуждом пространстве жизнью. Первое стихотворение – обращение к неразлучной подруге ностальгии, тоске по родине.

Ответов - 2

baltar: Сергей Нальянч (Шовгенов; 1902–1979) Стихи Довид Кнут (1934) На зарубежном Парнасе – неблагополучно (1934) Кольцов и Есенин (1934) Передача Литовского радио о Сергее Нальянче Продолжение передачи Литовского радио о Сергее Нальянче И еще один отрывок радиосериала о Нальянче

baltar: В Материалах Балтийского архива - рассказ Сергея Нальянча «Новогодняя встреча» из новогоднего номера виленской газеты «Наше время» («Русское слово») 1935 года. Характерное описание новогоднего вечера Русского благотворительного общества в провинциальном местечке кресов всходних с концертом Он не был бы русским концертом, если бы какой-то жгучий брюнет не кричал исступленно: «Поддалась лихому наговору, отдалась разбойнику и вору!», если бы толстая певица в боярском костюме не пела, скрестив на груди руки: «Замело тебя снегом, Россия» и о том, как подснежник сперва понемножку зеленую вытянул ножку, если бы рассказчик-юморист не рассказывал бы с изысканным нерусским акцентом о том, как старушка Ларина поет: «Привычка с вишен нам дана». Конечно, были и балалаечники в шелковых рубашках фантастических цветов, и бледная балерина, протанцевавшая «Весну» Грига. и балом в уютном зале с портретами русских писателей и васнецовскими картинами



полная версия страницы